Capodanno in Russia

Forse ne ho già parlato diverse volte, del fatto che la festa grande in Russia è Capodanno, visto che il 25 dicembre è un giorno qualsiasi e che Natale arriva solo il 7 gennaio, secondo il calendario giuliano in uso nella Chiesa Ortodossa. Quest’anno, almeno, il Natale posso dire di averlo festeggiato comunque, in Russia, perché la scuola dove lavoro ha organizzato un Christmas Party … Continua a leggere Capodanno in Russia

Struffoli. Струффоли. #Рецепт

Струффоли – типичное рождественское неаполетанское блюдо (т. е. из региона Кампании, в Италии) и, будучи я из Кампании, мое любимое. Люблю я струффоли не только из-за того, что они вкусные, а как и всё, что родное, из-за воспоминаний, которые они вызывают. Струффоли мы готовили когда бабушка ещё была жива, все женщины вместе. Менялись кухни, дома, семьи, дети становились родителями и их дети подростками, а так … Continua a leggere Struffoli. Струффоли. #Рецепт

5 cose della lingua russa che non ho imparato dai manuali

solotumicapisci

1) In Italiano “ah-a” può significare sì, ma più spesso significa “se, vabbè”, soprattutto se detto lentamente con intonazione ascendente. In russo significa “sì”, mentre “se, vabbè” si esprime più spesso con “a-ga”. Il vero problema è che in italiano, più spesso che “ah-a” per dire sì si usa “m-m” o “uhm-uhm”. In russo “uhm-uhm” significa soltanto “no”. Ci ho messo due anni per accorgermene. Continua a leggere “5 cose della lingua russa che non ho imparato dai manuali”

Il bacio non è per la stampa

Una decina di giorni fa su Rete Quattro è uscito un documentario di Vladimir Solov’ev, dal titolo Il Presidente. In quell’occasione, un membro del gruppo di Facebook Italiani a Mosca, Luigi Tonet, ha ricordato di aver curato le musiche di un film poco noto, uscito nel 2008 direttamente in DVD, prima delle elezioni presidenziali, dal titolo Поцелуй не для прессы (Potseluj ne dlja pressy, Il … Continua a leggere Il bacio non è per la stampa